Фразеологизмы в английском языке.
Что же это такое?
Как писал в своей книге, ранее мой преподаватель, Ухтомский А.В. «Фразеологизмы (фразеологические единицы либо идиомы) — это устойчивые сочетания слов с осложненным значением, т.е. смысл всей фразы не всегда понятен из значений её составляющих.».
Кстати, выбрать наиболее подходящий и правильный вариант перевода на русский бывает нелегко. Приходится учитывать целый ряд факторов.
Идиоматика играет очень важную роль в языке из-за своего семантического богатства, колорита, образности. Во фразеологизмах отражается история народа, культуры и быта.
Фразеологизмы распространены не только в устной речи , в художественной литературе, но и в медиатексте. Они делают такой текст более образным, красочным и ярким.
Итак, начнем приводить примеры наиболее распространенных фразеологических единиц!
Надеюсь найдутся и те, которые Вы не знаете. Рекомендую выучить их.
А
|
B
|
С
|
Смотри также следующие фразеологизмы:
D
out of date —
старомодный/отставший
от жизни
the good old days —
старые
добрые времена
draw a blank —
потерпеть неудачу
a pipe dream — несбыточная
мечта/воздушный замок
|
F
lose face —
утратить
престиж, репутацию/потерять лицо
fall into good or bad
hands — попасть
в хорошие или плохие руки
take/catch smb's fancy
— понравиться
кому-то/прийтись по вкусу
fall in love with —
влюбиться
в кого-л
in favour of —
в поддержку,
в пользу чего- или кого-л
come into force —
вступать в
силу (о законе, соглашении и т.д.)
poke fun at — поднять
на смех/подтрунивать
|
E
fall on deaf ears —
пропускать
мимо ушей
at ease —
свободно/непринужденно
easier said than done —
легче
сказать, чем сделать
take it easy —
не утруждать
себя/проще смотреть на вещи/не
волноваться
reach smb's ears —
дойти до ушей кого-л./стать известным
кому-то
catch the eye of smb
либо catch smb's eye —
привлечь
внимание кого-л
in the public eye —
у всех на виду/привлекающий всеобщее
внимание
keep an eye on smb/smth
— не
спускать глаз с кого-л/чего-л/
присматривать
make eyes at smb – строить
глазки кому-л/стрелять глазками
|
G
run the gauntlet —
подвергаться
резкой критике/сделаться предметом
насмешек
get rid of smth —
избавиться
от чего-л/ отделаться от
God's gift —
подарок
судьбы
go through the mill —
многое
испытать в жизни/пройти сквозь огонь
и воду
go from bad to worse —
становиться
все хуже и хуже
|
H
at first hand —
из первых
рук/непосредственно
shake hands with —
пожать друг
другу руки
a cool head —
хладнокровие/невозмутимость
be head over heels —
быть по уши влюбленным
heart of gold —
благородное
сердце
drop a hint - намекать
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий